Kopfbild

1541 Die ganze Bibel auf Schwedisch

Biblia: thet är all then Helgha scrifft på swensko - Luther auf Schwedisch!

--

 

Biblia: thet är all then Helgha scrifft på swensko

Uppsala, G. Richolff, 1540-41

 

1540/41 erschien die erste komplette Ausgabe der Heiligen Schrift in Schweden, die sog. Gustav-Vasa-Bibel. Zusammen mit der Ausgabe des Neuen Testaments von 1526 spielte sie eine wichtige Rolle bei der Entwicklung und Festigung der schwedischen Sprache. Die Bibel verdankt ihre Entstehung dem schwedischen König Gustaf Vasa I. und seinem Kanzler Laurentius Andreae, der vermutlich als Herausgeber fungierte. Als Vorlage für die Übersetzung des Alten Testaments diente die Vollbibel Luthers in der Ausgabe von 1538/39 und die niederderdeutsche Bibel von Bugenhagen. Beim Neuen Testament ist es hauptsächlich Luthers Übersetzung aber auch die lateinische Übersetzung des Erasmus und das schwedische Neue Testament von 1526. Das wiederum war eine „schwedische“ Ausgabe der Lutherübersetzung unter Beachtung der Editionen von Erasmus.

Ausserdem waren vom Alten Testament Einzelausgaben von Psalmen, Sprüche, Weisheit und Jesus Sirach 1536 auf Schwedisch erschienen, die natürlich in die Gusat-Vasa-Bibel mit eingeflossen sind.

 

Die Abhängigkeit von der Lutherübersetzung ist eindeutig! Die Vorreden Luthers finden sich zu großen Teilen in der Gustav-Vasa-Bibel wieder und auch in der Typografie sieht man die Orientierung an Luther! Im Inhaltsverzeichnis (siehe mittlere Bild) erscheinen die Briefe an die Hebräer, Jakobus (stroherne Epistel von Luther genannt), Judas, sowie die Offenbarung des Johannes quasi als „Ahängsel“ an die anderen Bibelbücher. Sie haben keine Nummerierung! Das ist ganz typisch für die Ausgaben von Luther aber auch den vielen Nachdrucken und darauf basierenden Übersetzungen in die Fremdsprachen. Luthers Bibelkritik wurde (leider) gleich mit übernommen.

 

In der allgemeinen Vorrede zum Alten Testament geben die schwedischen Übersetzer Rechenschaft über ihre Arbeit. Sie hätten die Übersetzung gemacht: „Gott zur Ehre und den armen einfältigen Christen hier im Reich zu Dienst, die Lust und Liebe zu Gottes Wort haben, aber doch im Lateinischen oder einer anderen Sprache, in der die Heilige Schrift geschrieben ist, nicht so erfahren sind, dass sie daraus einen gewissen Grund nehmen können“ (zitiert nach "Die schwedischen Bibelausgaben der Reformationszeit", S. 93 download).

 

Die Gustav-Vasa-Bibel ist das größte gedruckte Werk Schwedens im 16. Jahrhundert mit 762 Blätter. Die vielfältigen Holzschnitte kommen zumeist aus Deutschland (so von Georg Lemberger und Nachschnitte von Werken von Lukas Cranach). Sie blieb bis 1917 ohne nenneswerte Veränderungen die schwedische Kirchenbibel (allerdings werden ab 1633 Luthers Vorreden nicht mehr mit abgedruckt).

 

---------------

 

Biblia suecica. - (Biblia: thet är all then Helgha scrifft på swensko). Fragment. 4 Tle. in 1 Bd. (Uppsala, G. Richolff, 1540-41). Fol. (29:19,5 cm). Mit mehreren Textholzschnitten. Num. Bl. 68-123 (statt 123); 1 nn., 158 num., 2 w. Bl.; 78, 140 num.; 89 num., 5 w., 65 (statt 165) num. Bl. Hldr. d. 19. Jh., berieben (2018).

 

Geschichte der schwedischen und dänischen Bibel —> HIER

 

Einen ausgezeichneten Artikel von Dr. Jürgen Quack zum Thema: "Die schwedischen Bibelausgaben der Reformationszeit" kann man hier downloaden

 

Die Gustav-Vasa-Bibel 1541 digital durchblättern --> HIER